A e dini se mund të bëheni përkthyes i Gjuha e shenjave përmes trajnimeve të rregulluara dhe zyrtare? Në Spanjë, ekziston një Cikli i trajnimit të arsimit të lartë brenda familjes profesionale të "Shërbimeve Sociokulturore dhe Komunitare" që ju trajnon për të.
Kërkesat për kohëzgjatjen dhe aksesin
Trajnimi në Interpretimi i gjuhës së shenjave përbëhet nga 2000 orë mësimore shpërndarë në dy vite akademike. Për të hyrë në ciklin, duhet të plotësoni të paktën një nga kërkesat e mëposhtme:
- Të ketë diplomë Bachelor ose të Shkollës së Dytë të Mesme të çdo modaliteti.
- Të ketë një diplomë teknike të lartë ose specialist.
- Të ketë kaluar Kursin e Orientimit Universitar (COU) ose kursin parauniversitar.
- Të ketë ndonjë diplomë universitare ose ekuivalente.
- Kaloni testin pranues nëse keni mbaruar Vjet 19 (o 18 me titullin përkatës teknik).
Detyrat e përkthyesit të gjuhës së shenjave
Përkthyesi i gjuhës së shenjave kryen një detyrë thelbësore: ai përkthen mesazhet midis gjuhës gojore dhe sistemit të shenjave, duke siguruar komunikimi fluid mes personave me aftësi të kufizuara në dëgjim dhe mjedisit të tyre. Po kështu, ai vepron si udhërrëfyes dhe përkthyes për personat që nuk dëgjojnë, duke iu përshtatur çdo konteksti dhe nevoje.
Plani i trajnimit
El plan mësimor Ai përfshin trajnime teoriko-praktike të strukturuara në vijim module profesionale:
- Gjuha spanjolle e shenjave.
- Zbatimi i teknikave të interpretimit në gjuhën e shenjave.
- Shprehja e trupit zbatohet në gjuhën e shenjave.
- Psikosociologjia e popullatës së shurdhër dhe të shurdhër.
- Udhëzues dhe interpretim për personat që nuk dëgjojnë.
- Interpretimi në sistemin ndërkombëtar të shenjave.
- Gjuhësia aplikohet në gjuhët e shenjave.
- Fushat profesionale të aplikimit të gjuhës spanjolle të shenjave.
- Gjuhë e huaj: Anglisht.
- Trajnim dhe Udhëzim në Karrierë (FOL).
- Trajnimi në Qendrat e Punës (FCT): 380 orë praktike.
Daljet profesionale
Pas përfundimit të trajnimit, të diplomuarit do të jenë në gjendje të punojnë si:
- Përkthyes i gjuhës së shenjave (spanjisht ose nga komuniteti autonom).
- Interpretues i sistemit ndërkombëtar të shenjave.
- Udhërrëfyes-përkthyes për personat që nuk dëgjojnë.
Sektorët që kërkojnë këto shërbime përfshijnë:
- Edukimi: mbështetje për studentët që nuk dëgjojnë në kolegje dhe universitete.
- Shëndeti: komunikimi ndërmjet pacientëve të shurdhër dhe personelit mjekësor.
- Media: interpretimi në televizion, teatër dhe ngjarje kulturore.
- Shërbimet sociale dhe komunitare: bashkëpunimi me shoqatat dhe subjektet që mbështesin personat që nuk dëgjojnë.
- Administrata publike: asistencë në procedurat dhe shërbimet që i drejtohen këtij grupi.
Fusha profesionale mund të përfshijë specializime në varësi të sektorit (arsim, shëndetësor, drejtësi, etj.) ose teknikën e kërkuar të interpretimit, e cila ndonjëherë kërkon një njohuri të thellë të fjalorit teknik specifik.
Rëndësia e gjuhës së shenjave
Është e rëndësishme të theksohet se gjuha e shenjave nuk është universale. Në Spanjë ka Gjuha spanjolle e shenjave dhe Gjuha katalane e shenjave, të dyja të njohura zyrtarisht. Çdo kontekst komunikues kërkon interpretues me kompetencat specifike në gjuhën e shenjave të përdorura në atë rajon.
Të bëhesh përkthyes i gjuhës së shenjave është shumë më tepër sesa të marrësh një kualifikim; është një angazhim për përfshirjen sociale, mundësi të barabarta dhe akses për personat që nuk dëgjojnë dhe ata që nuk dëgjojnë. Nëse keni një profesion për të promovuar integrimin dhe komunikim, kjo është një rrugë profesionale që ofron shpërblime të shumta personale dhe pune.